Түркілер әлеміне ортақ тіл қалай қалыптасуы керек?

Түркілер әлеміне ортақ тіл қалай қалыптасуы керек?

Түркі жұрты «бір жағадан бас шығара» алса, жаһандану­дың жемтігіне айналмайды. Қа­зір осыны түсінген туыстас халықтар бірлесіп, түркі мем­лекеттерінің интеграция­сы­на баса назар аудара бас­тады. Бұл интеграцияның қар­қынды дамуы үшін ең ал­дымен үш тұғырды, яғни мә­дени, экономикалық және сая­си қарым-қатынасты кү­шейту керек. Содан болса керек, «аталған үш тұғырдың ба­­сын ортақ әліпби мен ортақ тіл біріктіреді» деген пікір жиі ай­тылады. Бірақ «ол тіл қалай қа­лыптасу керек?» деген са­уалға келгенде кібіртіктеп қа­ламыз. Мәселен, Өзбек­стан­ның белгілі ғалымы, фи­лософия ғылымының док­торы, профессор Бақтияр Кә­рімов бүкіл түркі жұртының рухын қазақ тілі ұйыта ала­тынын айтады.

Алтау ала болса...
Ресми дерекке сүйенсек, қазір 40 тар­мақ­­қа бөлінген түркі тілін Еуразия ке­ңіс­ті­гі­­нің 210 млн тұрғыны ана тілім деп қа­был­­дай­ды. Мамандар егер де «алтау ала бол­­­маса», 210 млн тұтынушысы бар түркі ті­лін әлемдік тілдердің сапына енгізуге бо­латынын айтады. Мәселен, БҰҰ әлемдік тіл ре­тінде ағылшын, араб, испан, фран­цуз, қы­тай, орыс тілдерін бекіткен. Осы­лар­­дың ішіндегі француз тілін әлем хал­қы­ның 175 миллионы пайдаланады екен. Сол 175 миллионның 76 миллионы ғана фран­­цуз тілін «ана тілім» деп біледі. Ал қал­­­ған 99 мил­лион пайдаланушы – Фран­­­цияның бұ­рын­ғы отарындағы ел­дер­дің тұрғындары-мыс. Демек, 210 млн ха­лық­­пен түркі тілі фран­цуздармен (және осы секілді басқа тіл­дермен) бәсекелесуге қау­­қарлы деген сөз. Яғни бұл ортақ тіл дү­ни­е­ге келсе, сан жа­ғынан БҰҰ, ЮНЕСКО т.б. халықаралық ұйым­дардың тіліне ай­на­­ла алатынын көр­се­теді. Қош. Ол үшін «төр­­­теуді түгендеп, тө­бе­дегіні келтіріп» алу қа­­­ж­ет.
Төртеу түгел болса...
Түркі халықтарын түгендеу үшін алды­мен дербес мемлекет саналатын Қазақ­стан, Түркия, Өзбекстан, Әзірбайжан, Қыр­­­ғызстан, Түрікменстан се­­кілді елдер мен түркітілдес ұлттар ортақ тіл мәселесін­де бір шешімге келуі қажет. Мысалы, ға­лым­­дар түркі халықтарына ортақ тілді қа­лып­­тастырудың екі тетігі бар еке­нін ай­­та­ды. Біріншісі – орта ғасырда пай­­да­ла­ныл­ған ортақ түркі тілін қайта жан­­­дан­ды­ру. Ғасырлар қойнауында қа­лып қой­ған бұл тілдің өн бойында бар­ша түркі тіл­де­рі­нің табиғи заңдылықтары сақ­­талған. Оның терминологиялық негізі де бір. Екін­шісі – қазіргі уақытта жиі ай­тыла бас­таған ла­тын графикасы негізінде ор­тақ жаз­баша тіл кеңістігін қалыптастыру. Бұл екі жолдың қайсысын таңдасаңыз да, қа­зақ тілінен ай­налып кете алмайсыз. Оған бір­неше се­беп­терді келтіруге бола­ды.
Біріншіден, орта ғасырда пайдаланыл­ған ортақ түркі тілінің қаймағын бұзбаған – қазақтар. Бұған мысал ретінде біздің ана тіліміздің әлемдегі ең бай үш тілдің сапына кіретінін (ең бай тіл саналатын араб тілінде – 12 миллион 300 мың, екінші орындағы ағыл­шын тілінде – 750 мың, ал қазақ ті­лін­­де – 600 мың, мұнан кейінгі орындарды мі­­се тұтқан испан тілінде – 300 мың, орыс ті­­лінде – 150 мың сөз бар) алдыға тартсақ бо­­лады.
Екіншіден, тарихи жағынан келсек, Қа­зақ­стан түркі тілінің байырғы отаны һәм гео­­графиялық жағынан алғанда тура ор­та­­лық­та орналасқан.
Үшіншіден, қазақ тілі графикасы негі­зін­­­­­де ортақ жазбаша тіл кеңістігін қалып­тас­­­тыру үшін де өз тиімділігін байқата ала­ды. Мысалы, қазақ тілінің ауызша, жаз­­­­­­баша һәм публицистикалық стилі то­лық қалыптасып, ғылыми айналымға еніп үл­­герген. Тек қана қазақ тілі сөздік қо­ры­ның 60 пайызы түркілік түбірлі сөз­дерден тұ­­р­ады.  Яғни қазақтан өзге халықтардың қол­­данысынан шығып қалған «ң», «қ», «ө», «ғ» сынды жоғалып кеткен ұлт­тық си­пат­­­тағы ерекше әріптерді қайта қал­пы­на келтіруге жол ашады. Мәселен, өзбек тілі морфологиялық жағынан – әндижандық, лек­­сикалық нұсқаға – самарқандық, ал фо­­­нетикалық дыбыс­талуға бұқаралық ди­­лек­тіні алып, біріктіру арқылы түзілген. Ал тү­ріктердің тілі Еуропаға ыңғай­лан­дырып, қай­тадан түзілген тілі. Қырғыз, қа­ра­қал­пақ, әзірбайжан, түрікмен т.б тіл ғылымын біз­дің деңгейде ғылыми негізде жүйелеп үлгерген жоқ.
Қатер қайдан?
Әрине, ендігі мәселе «түркілерге тән ор­­тақ тіл  мәселесі жал­пы  ұлттық сая­сатқа қалай әсер ете­ді?» деген сауалға ке­ліп ті­ре­­леді. Мо­йын­­да­уымыз ке­рек, қа­зір осы­дан 100 жыл бұрын ғана бір-бі­рін жақ­­сы түсінетін туыс ха­­­лықтар ара­сы ал­­­шақ­тап, мүл­­де өз­геше өң-сипатқа ие бо­лып үл­гер­ді. Егер де алдағы 50 жыл­да бұл мәселе жол­ға қойылмаса, жал­­пы түркі ха­­лық­та­рының көп бөлігі жо­йылып кетуі кә­дік. Себебі әлем­дегі 5 мың тірі тіл­дің ай сайын екеуі өліп оты­ратыны ай­­ты­­лып жүр. Демек, 280 мың тұты­ну­шы­сы бар құ­мық, 250 мың тұты­ну­шысы бар қа­ра­­шай­дан бас­тап, 60 мыңның ар жақ-бер жағындағы ха­қас, алтай, 2500 тұр­ғы­ны қалған шұлым се­кілді тілдердің ерте­ңі­н­ен үміт күту қиын­дай бермек. Тіпті ал­­дағы елу жылда мұн­дай қатер сапына 300 мың­нан 1 миллионға де­йін халқы бар кез келген түркі жұрты ілігіп кетуі бек мүм­кін.
Қазақ халқы үстемдікке қарсы саясатты ұстана алады
Саясаткерлер ортақ тіл қалыптастыру ба­рысында бәрібір белгілі бір тілге үс­тем­дік беруге тура келетінін айтады. Олардың көп­шілігі «сол тілді қолданатын елдің сая­си үстемдігін  болдырмау үшін халқының са­ны аз һәм саяси ықпалы соншалықты тегеурінді емес мемлекеттің тілін ортақ тіл ету керек» деген пікірде. Тарих беттерін ақ­тарсаңыз, кезінде Мұстафа Шоқай бар­ша түр­кі халқының ортақ тілі ретінде қа­ра­қал­пақ тілін ұсынғанын көресіз. Саяси жа­ғы­нан алсақ, қарақалпақ тілі – қазақ ті­ліне өте жақын. Осыдан-ақ Мұстафа Шо­­қай­дың бұл идеясы жан-жақты сара­ланған, сая­си астарлы қадам деуге келеді. Бұл – бір мысал. Екіншіден, кешегі Кеңес Одағының 250 миллион халқының 180 миллионын сла­вяндар құрады. Сол Кеңес Одағын Бе­ло­веж тоғайында ең әуелі сла­вян ха­лық­тарының, яғни орыс, беларусь пен ук­раин­дардың басшылары ыдыратты. Яғ­ни бір ұлт пен бір тілдің доминанто болуы мен тек орыс тілінің үстемдік құруы славян тіл­ді­лер­дің арасын алшақтатты. Егер де біз түр­кі мемлекеттерінің ішіндегі хал­қының саны көп һәм ықпалды мем­ле­кет­терге жол бер­сек, түркілердің тілі де сла­вяндардың кебін киюі мүмкін.

Түйін
Шындығын айту керек, бүгінде біз өз мемлекеттік тілімізді  тұғырына қон­­дыра алмай отырмыз. Неге? Себебі орыстілді қазақ бауырларымыз қа­зір­­дің өзінде қасиетті тілімізді түбі бір болғандықтан, 70 миллионнан астам (мә­селен, өзбек, ұйғыр, қарашай, татар, башқұрт, ноғай, қарақалпақ, қыр­ғыз, алтай секілді ондаған ұлттардың барлығы) халық жақсы түсінетінін ба­ғам­дай алмай отыр. Тек түрік, әзірбайжан, түрікмен секілді бірқанша ел­дің тілі геосаясатқа және басқа да салдарларға байланысты алшақтап кет­кен. Ол аралықты жақындату бағзы түркілік табиғатын жоймаған қазақ ті­ліне бұ­йыруы әбден мүмкін. Демек, әлемдік алты алпауыт тілмен иық ті­ре­сіп, 7-н­шісі болуға түркі тілінің, яғни қазақ тілінің қауқары жетеді деген сөз. Егер де бізге сенбесеңіз, түркі тілінің тарихын тағы да бір ақтарып шы­ғы­ңыз...

Автор
Последние статьи автора
Назван точный исход матча КХЛ "Барыс" - "Салават Юлаев"
Назван точный исход матча КХЛ "Барыс" - "Салават Юлаев"
Кадрлық резерв. Ол қай жағдайда компанияны құтқарады, ал қашан қызметкерлерге теріс ықпал етеді?
Кадрлық резерв. Ол қай жағдайда компанияны құтқарады, ал қашан қызметкерлерге теріс ықпал етеді?
Цифра
50
50 км/ч – именно с такой средней скоростью промчался вчера по афинской трассе Вячеслав Екимов

50 км/ч – именно с такой средней скоростью промчался вчера по афинской трассе Вячеслав Екимов, чтобы завоевать серебро в велогонке с раздельным стартом.
1900
Году

Бокс был узаконен как вид спорта
2,5
ГРАММА

Масса мячика для игры в настольный теннис
5
Олимпийских колец

символизируют единство пяти континентов, хотя ни одно из них не является символом какого-то конкретного континента. Цвета колец — синий, красный, желтый, зеленый, черный, — были выбраны, как наиболее часто встречающиеся на флагах государств мира.
130
км/час

С такой скоростью летит мяч, после удара профессионального волейболиста