Алдан Смайыл, Мәжіліс депутаты, жазушы, Мемлекеттік сыйлықтың иегері:
«Алаш айнасы» газетi мен Қазақ радиосының бiрлескен жобасы
«Айтөбел» хабарының жазбаша нұсқасы
Авторы: Едiл Анықбай
Хабардың тiкелей толқындағы уақыты: 101 ҒМ, сәрсенбі күні сағат 14:05-15:00
– Алдан мырза, осы уақытқа дейін «Айтөбел» хабары көптеген үлкен кісілерді қонақ қылды. Өткеніміз, жеткеніміз, артықшылығымыз, шыққан биігіміз, сонымен қатар кемшін тартқан тұстарымыз да тасада қалған жоқ. Әңгіменің әлқиссасы еліміздегі әлеуметтік-мәдени дамуымызға шолудан басталса...
– Парламентте жұмыс істегеннен кейін әлеуметтік өмірімізге тікелей қатысты заңдар жөнінде айта аламын. Өткен шақырылымда қолға алып, қызу талқылаған, рухани өмірімізге сәйкес келетін маңыздысы мәдениет туралы заң еді. Бұл заңды өзіміз асыға күткен болатынбыз. Мәдени өмірімізге керекті заңдар сонау 90-жылдардан бері жаңартылмаған-тын. Мысалы, мәдениеттің ішіне әдебиет, кино, театр да кіреді. Мемлекеттік «Мәдени мұра» бағдарламасы осы заңға сәйкес жүзеге асырылады. Ең қызықтысы, заң жобасы Үкіметтен келіп түскенде оқысақ, оның ішінде әдебиет деген сөз жоқ. Ал әдебиет – барлық өнердің негізі ғой. Әдебиетсіз ән, театр, кино жоқ. Бірінші рет біз осы қазақ заңнамасы тарихында мәдениет заңына әдебиет деген сөзді енгізіп, ғылыми сараптама жасадық. Екінші, сол мәдениет дегеннің өзіне тікелей анықтаманы қайтадан жазуға тура келді. Мәдениеттің қазақ қоғамына, саяси, тұрмыстық өміріне әсері қандай болуы керек? Бұны біз қалай реттеуіміз керек? Мәдениетті жер-жерде қалай дамытамыз? Мәдениетке республикалық атқарушы органдардың ықпалы қандай? Мәдени өмірдің бостандығы қандай болуы керек? Міне, осының барлығын жаңағы заңға қайтадан талдап енгізуге тура келді. Оны біз атқардық деп ойлаймыз. Қазір енді, өздеріңіз білесіздер, экрандағы фильмдер қазақшаланып, жылжымалы жолдармен беріліп жатса немесе тікелей аударылса, ресейлік, түркиялық, басқа да шетелдік фильмдер мемлекеттік тілде сөйлесе, ол – мәдениет туралы заңның арқасы. Демек, Қазақстанның телеэкрандарында қазақшаланып берілу заңда қарастырылып, қабылданған болатын және жүзеге асып жатыр. Одан кейін – кино саласы. Біз сол кино саласын жан-жақты зерттедік. Ұлттық кино қандай болуы керектігі туралы анықтама жоқ еді. Кейбір жердегі анықтамаларын іздестірсек, мысалы, Қазақстанның бір киножобасы жасалды делік, оған шетелдің киноактерлерін, режиссерін немесе техникасын тарттыңыз. Егер сол сырттан тартылған адамдардың үлес салмағы Қазақстанның қатысуынан 30 пайыздан аспаса, соны ұлттық фильм деуге болады. Ал 30 пайыздан асып кетсе, ұлттық фильм деуге келмейді ғой. Ұлттық фильм дегеніміз – қазақ халқының дәстүрін, тарихын, рухын, өнерін дәріптеп көрсететін және соны басқа әлемге танытатын кино деген сияқты анықтама бердік. Осы мәселе біраз тартысқа түсті. Егер біз анықтама жазбасақ, қағида енгізбесек, ұлттық фильмнің атымен неше түрлі фильмдерді шығара беруге болады. Сондықтан заң қабылданғаннан кейін, ұлттық фильмге деген көзқарас өзгереді. Содан кейін облыстардың мәдениетінсіз республиканың ұлттық мәдениеті деген жоқ. Өнер адамдары – өңірлерде. Ол жерлерде мәдениет орындары бар, тарихи ескерткіштер аймақтарда жатыр, археологиялық қазба жұмыстары да байтақ далада жүргізіледі. Міне, осыларды облыстар қалай жолға қойып отыр? Қалалық, облыстық, аудандық әкімдіктердің оған қатысы қанша? Оларды облыстық бюджеттен қалай қаржыландыру керек? Республикалық бюджеттен қаржы бөлу үшін не істеу керек? Әрбір облыстың мәдени бағдарламалары болады, сол бағдарламаны облыстың өзі ғана қабылдай ма, жоқ, оған Мәдениет және ақпарат министрлігінің қатысы болуы керек пе? Осының барлығы бір қарағанға қарапайым мәселелер секілді. Бірақ өнерге, мәдениетке келгенде, әрқайсысының тағдырлы маңыздылығы бар.
– Әрине, заң қағаз жүзінде қабылданады. Оның орындалуы екінші саты ғой. Өзіңіз айтып отырған осы заңдардың көзбен көрінетін нәтижелерін мысалмен келтіріп айтуға бола ма?
– Жоғарыда айтқанымдай, фильмдердің аударылуы, біріншіден, аудармасыз фильм эфирге шықпайды десе де болады. Екіншіден, ауыз толтырып айтарым – ұлттық фильмдер. Осы заң қабылданғаннан кейін, ұлттық фильмдерге деген талап күшейді. Парламенттегі әлеуметтік мәдени даму комитеті араласып, ұлттық фильмдердің сценарийлерімен танысып, талқылап, баспасөз бетінде сол туралы пікірлерімізді беретін болдық. Шындығында, жоғарыдағы мәдениет заңының тұрғысынан алғанда, осыған дейін шыққан фильмдерге мәжілісмендер тарапынан баға берілмей қалғандары жоқ. Ал Үкіметтің қадағалауына келер болсақ, ол – басқа шаруа.
– Қазақ мемлекетіндегі тарихи жер-су атауларының қайта қалпына келу процесі, яғни ономастикада мәселелер туындап отырған секілді...
– Ономастика мәселесін мен 2007 жылдан бастап көтердім. Сол кезде мен Парламентке депутат болып келдім. Күні бүгінге дейін ономастика туралы әкімшілік-аумақтық құрылыс жөнінде заң бар, соның ішінде ғана айтылады. Қазіргі қолданыстағы тіл туралы заңда ономастика деген шағын ғана бөлім бар, сол екеуінде ғана ономастика комиссиясының не үшін құрылатындығы ғана айтылған. Ономастика комиссиясының құзыреті туралы жоқ. Мысалы, ауылдарға, көшелерге, поселкелерге т.б. атау беру үшін қалалық, аудандық әкімдіктердің жанынан құрылады дейді. Міне, осымен шектелген. Біз бұған халықаралық тәжірибені алға тарттық. Мысалы, дамыған елдерде ономастикаға үлкен маңыз береді. Тіпті кейбіреулерінде, бір елдің ішінде екі-үш заңмен реттеледі. Ресейде ономастика мәселесі ғана төрт заңмен реттеледі. Географиялық атаулар, әкімшілік құқықтық, тіл және арнайы ономастикалық мәселелерді қарайтын жеке-жеке заң бар. Ал біз ономастикада шектеліп келдік. Сондықтан жер атауларын қайтаруда көптеген қиындық туды, әлі де туып келе жатыр. Бұл – заңның біздің өмірімізге сәйкессіздігінен. Біз осы мәселені көтеріп, ономастика туралы жеке заңның тұжырымдамасын жазып бердік. Сол кезде осы тұжырымдамамды арқалап, Президент Әкімшілігінің арнаулы бөліміне бардым, Мәдениет және ақпарат министрлігіне де жібердім, Мәжіліс төрағасы болған Орал Мұхамеджанов мырзаның қолын қойдырып, сол кісі арқылы Премьер-министрге дейін жібердім. Соның нәтижесінде ономастика туралы жеке заң қабылданды. Оның өзі «Ономастика туралы қолданыстағы заңдарға өзгерістер енгізу» деп аталады. Оны мәдениет және ақпарат министрі дайындап, Парламентке енгізді. Қазір Мәжілісте талқылауда. Мен сол заң жобасын талқылау жұмыс тобының төрағасымын. Бұл заң туралы қысқаша ғана айтайын. Бұрынғы аудандық, қалалық, облыстық мәслихаттар бар емес пе, солар ономастика комиссиясының келісу-келіспеуіне қарамай, жер аттарын өзгерте беретін. Ономастика комиссиясының ұсыныстары көбіне қабылданбайтын. Мәслихаттың ниеті қандай, солай болатын. Мысалы, бізге еніп кеткен атауларды қызғыштай қоритындар қатары көп болса, өзгертілмей, сол күйінде қалатын. Бұл заңның ерекшелігі – ономастика комиссиясының келісімінсіз қай деңгейдегі болсын мәслихат шешім қабылдай алмайды. Ең үлкен құзырлы орган – Республикалық ономастика комиссиясы болып табылады.
– Еліміздің солтүстік, орталық, шығыс өңірлерінде, тіпті әр аймақта тарихи атаулар қайтарылмай, кешегі кеңестік кезеңдегі атымен тұрғаны шындық қой. Осы заң күшіне енгеннен кейін жер-су, ауыл, аудан аттары ауысып, бұл процестің жылдамдауы мүмкін бе?
– Көптеген жер-су атауларының қайтарылмай жатуына себеп – ономастика комиссиясы критерийлерінің анықталмауынан болатын. Біз мына заңға «Ономастика комиссиясының критерийлері» деген тарау енгізіп отырмыз. Онда қазақтың тарихи-географиялық жер-су атауларының қайтарылу қажеттілігі арнайы айтылған. Осы қалпында қабылданатын болса, тарихи атауларды қайтаруға заңдық негізде мүмкіндік аламыз.
– Жаһандану заманында жан-жақтан керекті-керексіз ақпараттар қаптады. Ұлт болашағын, жас ұрпақты, балаларды зиянды ақпараттардан қорғайтын заңның қандай тетіктері бар?
– Осы күнге дейінгі БАҚ туралы заңда қадау-қадау айтылған. Бірақ нақтылы емес, негізінен, жалпылама болып келеді. Көпшілік біледі, телеарналар туралы заң қабылданды. Оның ішінде де – жанама сипатта. Ал, жалпы, балаларды зиянды ақпараттардан қорғайтын заң жоқ. Біз осыны ескере отырып, 2010 жылы, Парламент Мәжілісінің сол кездегі депутаттары: Гүлнар Сейітмағамбетова, Гүлмира Есімбаева және мен – бәріміз жиналып, басқа елдердегі балаларға қатысты заңдарды қарап отырып, өзіміз жазып шыққан болатынбыз. Ол заң «Балалардың дамуы мен денсаулығына кесірін тигізетін зиянды ақпараттардан қорғау туралы» деп аталады. Осыны барлық министрліктің сараптамасынан өткізіп жүріп, осы таяуда Парламент Мәжілісінің қарауына Үкімет арқылы енгіздірдік. Мұның негізгі идеясы – бұқаралық ақпараттар, электрондық байланыстар, телефон, интернет арқылы таратылатын балаларға арналған ақпараттардың өзінің жастық классификациясын жасау. Балаларға арнап ақпарат өнімдерін шығаратын орындардың барлығы осы заңды орындайтын болса, қатыгездік, опасыздық, порнографиялық т.т. көріністің болмауына міндеттейді. Егер соның біреуі ілініп кететін болса, ол эфирге жіберілмейді. Жіберілген жағдайда ақпарат өндіруші заңмен жауап беретін болады. Бұл – қазақстандық және сырттан келетін ақпарат өнімдерінің барлығына қатысты. Заңның негізгі идеясы – осы. Осы идеяны заң бойынша қалай жүзеге асырудың жолдары арнайы баптарға енгізілген. Заң жобасы 15 баптан тұрады. Бұл – біздің заң шығару тәжірибеміздегі бірінші қадам. Біз тағы талқылауға алдық. Жұмыс тобы құрылып, соның құрамын айқындадық. Жетекшісі болып мен тағайындалдым. Бұның енді тағы бір ерекшелігін айта кетейін: Парламенттің заң шығару өмірбаянында бастан-аяқ қазақша жазылған екінші заң.
– Заңның сапалы болуы депутаттың біліктілігіне байланысты екендігі белгілі ғой. Десе де өзіңіздің тарапыңыздан ономастика саласында біршама заңдар ұсынылып, көп талқыға салынып, яғни оның нақты күшке айналуы кешеуілдеп жатыр деп жаңа айтып өттіңіз. Енді қазіргі ұсынып отырған балаларды зиянды ақпараттардан қорғауға байланысты заңның іске асуына әлі біршама уақыт бар сияқты. Жалпы, бұлар неге байланысты жылжиды, қалай жылжиды?
– Заң жобасы бізге, көбінесе Үкіметтен түседі. Оған дейін депутаттардың өзі белгілі бір заң жобасында бастарын ашып алады. Кейде Үкіметтен келіп түскен заңдар талқыға келгенде жартысына дейін өзгереді. Мысалы, денсаулыққа, некеге байланысты кодекстерді қабылдаған кезде депутаттардан мың жарым, екі мыңға жуық ұсыныс түседі. Соның жартысынан астамы заңға енеді. 5-6 баптан тұратын кішкентай ғана ономастика туралы заңға 30-40 өзгеріс ұсынылған болатын. Соны талқылап, сұрыптап енгізіп жатырмыз. Балаларға байланысты заңға ұсыныстар көптеп түсіп жатыр. Егер заңгер болмасаң, заң жасай алмайсың деп бұрын ойлайтынмын. Парламент Мәжілісінде жүрген тәжірибемнен заңды білмей-ақ заң техникасын үйреніп қана заң жасауға болатынына көзім жетті. Сондықтан заң шығарушы депутат сол саланың маманы болу керек.
– Жаңа бір сөзіңізде неке туралы кодексті айтып қалдыңыз. Кодексті қабылдаған уақытта тегімізден «-ов, -ева» дегенді алып тастадық. Қазіргі уақытта кез келген азамат өзінің қалауы бойынша қазақы атауды еш анықтама-құжатсыз құжат беруші мекемелерден ала алады ғой?
– Үкіметтен түскен неке туралы кодексте «-ов, -ев»-ті алып тастау жобада жоқ. Сол бапты мен өзім ұсынғанмын. Депутаттардың көпшілігі қолдады. Заң бар. Алып тастаймын десеңіз де, алмаймын десеңіз де еріктісіз. Осы ретте мен сізге тағы бір нәрсе айта кетейін, жеке басты куәландыратын құжаттар деген заң жобасы қазір мәжілісте талқыланып жатыр. Сонда ұлтыңызды жазу, жазбау – тағы өз еркіңізде. Бірақ ұлтты жазу немесе жазбау заңда жоқ болатын. Біз енді талқылай келе, ұлт көрсетілуі керек, бірақ оны көрсету-көрсетпеу иесінің өзінің қалауы дедік. Тағы да заңда төлқұжат, жеке куәлік мемлекеттік немесе орыс тілде болады делінген. Соған апарып біз мемлекеттік тілде, иесінің қалауы бойынша орысша толтырылады дегенді енгіздік. Сондықтан да әркімнің өзінің құқы. Сосын фамилиямызды өзгерте алмай жүрмін дегендерге таңым бар, қазір ондай жоқ.
– Сіздің ойыңызша, қазақ қоғамының рухани дамуына бүгінгі күнде кедергілер бар ма? Бұл соңғы сұрақ болсын және елге тілегіңізбен сұхбатымызды аяқтасақ...
– Қазақ халқының рухани дамуына саяси тұрғыда алғанда ешқандай кедергі жоқ. Ал экономикалық тұрғыда алғанда ауыл экономикасының дамымай жатқанына байланысты кедергілер болуы мүмкін. Өйткені ауыл мәдениетінің дамуы – ауыл экономикасының көтерілуіне байланысты. Себебі ауылда интернет, электрондық байланыс, ақпарат құралдарының барлығы жұмыс істеп тұруы керек. Міне, осы тұрғыдан алғанда, ауыл адамдарының қаладағы жұрттарға қарағанда өркениеттен кештеу ауыз тиетіні белгілі. Мен осыны рухани кедергілердің бірі деп есептеймін.
Бізге Тәуелсіздікті нығайтатын, байытатын бірден-бір жауапты ұлт – ол өзіміздің қазақ ұлты екендігін барынша түсініп, ынтымақтастығымызды күшейте беру керек, менің тілейтінім – осы.
– Рақмет сізге!