Заң техникасын үйреніп қана заң жасауға болатынына көзім жетті

Заң техникасын үйреніп қана заң жасауға болатынына көзім жетті

Алдан Смайыл, Мәжіліс депутаты, жазушы, Мемлекеттік сыйлықтың иегері:

«Алаш айнасы» газетi мен Қазақ радиосының бiрлескен жобасы

«Айтөбел» хабарының жазбаша нұсқасы
Авторы: Едiл Анықбай
Хабардың тiкелей толқындағы уақыты: 101 ҒМ, сәрсенбі күні сағат 14:05-15:00

– Алдан мырза, осы уақытқа дейін «Айтөбел» хабары көптеген үлкен кісі­лерді қонақ қылды. Өткеніміз, жетке­німіз, артықшылығымыз, шыққан биі­гіміз, сонымен қатар кемшін тартқан тұстарымыз да тасада қалған жоқ. Әң­гі­менің әлқиссасы еліміздегі әлеу­мет­тік-мәдени дамуымызға шолудан бас­талса...
– Парламентте жұмыс істегеннен кейін әлеуметтік өмірімізге тікелей қатысты заң­дар жөнінде айта аламын. Өткен шақыры­лымда қолға алып, қызу талқылаған, ру­хани өмірімізге сәйкес келетін маңыздысы мәдениет туралы заң еді. Бұл заңды өзіміз асыға күткен болатынбыз. Мәдени өмірі­мізге керекті заңдар сонау 90-жылдардан бері жаңартылмаған-тын. Мысалы, мәде­ниеттің ішіне әдебиет, кино, театр да кіре­ді. Мемлекеттік «Мәдени мұра» бағдар­ла­масы осы заңға сәйкес жүзеге асы­рылады. Ең қызықтысы, заң жобасы Үкі­меттен ке­ліп түскенде оқысақ, оның ішінде әде­биет де­ген сөз жоқ. Ал әдебиет – барлық өнер­дің негізі ғой. Әдебиетсіз ән, театр, кино жоқ. Бірінші рет біз осы қазақ заңнамасы тари­хында мәдениет заңына әдебиет деген сөзді енгізіп, ғылыми сараптама жа­са­дық. Екінші, сол мәдениет дегеннің өзіне тіке­лей анық­таманы қайтадан жазуға тура кел­ді. Мә­де­ниеттің қазақ қоғамына, сая­си, тұр­мыстық өміріне әсері қандай болуы керек? Бұны біз қалай реттеуіміз керек? Мәдениетті жер-жерде қалай дамытамыз? Мәдениетке республикалық атқарушы органдардың ықпалы қандай? Мәдени өмірдің бостандығы қандай болуы керек? Міне, осының барлығын жаңағы заңға қайтадан талдап енгізуге тура келді. Оны біз атқардық деп ойлай­мыз. Қазір енді, өздеріңіз білесіздер, экрандағы фильмдер қазақшаланып, жылжымалы жолдармен беріліп жатса немесе тікелей аударылса, ресейлік, түркиялық, басқа да шетелдік фильмдер мемлекеттік тілде сөйлесе, ол – мәдениет туралы заңның арқасы. Демек, Қазақстан­ның телеэкрандарында қазақ­шаланып берілу заңда қарасты­рылып, қа­был­данған болатын және жүзеге асып жатыр. Одан кейін – кино саласы. Біз сол кино саласын жан-жақты зерттедік. Ұлт­тық кино қандай болуы керектігі туралы анықтама жоқ еді. Кейбір жердегі анық­та­маларын іздестір­сек, мысалы, Қазақ­стан­ның бір киножо­басы жасалды делік, оған шетелдің кино­ак­терлерін, режиссерін не­месе техникасын тарттыңыз. Егер сол сырт­тан тартылған адамдардың үлес сал­мағы Қазақстанның қатысуынан 30 па­йыз­дан аспаса, соны ұлттық фильм деуге болады. Ал 30 пайыз­дан асып кетсе, ұлттық фильм деуге кел­мейді ғой. Ұлттық фильм дегеніміз – қазақ халқының дәс­тү­рін, тарихын, рухын, өне­рін дәріптеп көр­се­тетін және соны басқа әлемге танытатын кино деген сияқты анық­тама бердік. Осы мәселе біраз тар­тыс­қа түсті. Егер біз анық­тама жазбасақ, қағида енгізбесек, ұлттық фильмнің аты­мен неше түрлі фильмдерді шығара беруге болады. Сондықтан заң қабылданғаннан кейін, ұлттық фильмге деген көзқарас өзгереді. Содан кейін об­лыс­тардың мәде­ниетінсіз республика­ның ұлттық мәдениеті деген жоқ. Өнер адам­дары – өңірлерде. Ол жерлерде мәде­ниет орындары бар, тарихи ескерт­кіштер ай­мақ­тарда жатыр, археологиялық қазба жұ­мыстары да байтақ далада жүр­гі­зіледі. Міне, осыларды облыстар қа­лай жол­ға қойып отыр? Қалалық, облыс­тық, аудан­дық әкімдіктер­дің оған қатысы қан­ша? Оларды облыстық бюджеттен қа­лай қар­жыландыру керек? Республикалық бюд­жеттен қаржы бөлу үшін не істеу ке­рек? Әрбір облыстың мәде­ни бағдарла­малары болады, сол бағдар­ламаны об­лыс­тың өзі ғана қабылдай ма, жоқ, оған Мәде­ниет жә­не ақпарат ми­нистр­лігінің қатысы бо­луы керек пе? Осы­ның барлығы бір қара­ғанға қарапайым мәселелер се­кілді. Бірақ өнерге, мәде­ниетке келгенде, әр­қайсы­сының тағдырлы маңыздылығы бар.
– Әрине, заң қағаз жүзінде қабыл­данады. Оның орындалуы екінші саты ғой. Өзіңіз айтып отырған осы заңдар­дың көзбен көрінетін нәтижелерін мы­салмен келтіріп айтуға бола ма?
– Жоғарыда айтқанымдай, фильм­дердің аударылуы, біріншіден, аударма­сыз фильм эфирге шықпайды десе де болады. Екіншіден, ауыз толтырып айта­рым – ұлттық фильмдер. Осы заң қабыл­дан­ғаннан кейін, ұлттық фильмдерге де­ген талап күшейді. Парламенттегі әлеу­мет­тік мәдени даму комитеті араласып, ұлттық фильмдердің сценарийлерімен таны­сып, талқылап, баспасөз бетінде сол туралы пікірлерімізді беретін болдық. Шын­ды­ғын­да, жоғарыдағы мәдениет заңы­ның тұрғысынан алғанда, осыған де­йін шық­қан фильмдерге мәжілісмендер та­рапынан баға берілмей қалғандары жоқ. Ал Үкіметтің қадағалауына келер бол­сақ, ол – басқа шаруа.
– Қазақ мемлекетіндегі тарихи жер-су атауларының қайта қалпына келу процесі, яғни ономастикада мәсе­лелер туындап отырған секілді...
– Ономастика мәселесін мен 2007 жыл­дан бастап көтердім. Сол кезде мен Парламентке депутат болып келдім. Күні бүгінге дейін ономастика туралы әкімші­лік-аумақтық құрылыс жөнінде заң бар, соның ішінде ғана айтылады. Қазіргі қол­даныстағы тіл туралы заңда ономастика деген шағын ғана бөлім бар, сол екеуінде ғана ономастика комиссиясының не үшін құрылатындығы ғана айтылған. Ономас­тика комиссиясының құзыреті туралы жоқ. Мысалы, ауылдарға, көшелерге, по­сел­ке­лерге т.б. атау беру үшін қалалық, аудан­дық әкімдіктердің жанынан құры­лады дейді. Міне, осымен шектелген. Біз бұған халықаралық тәжірибені алға тарт­тық. Мысалы, дамыған елдерде ономас­тикаға үлкен маңыз береді. Тіпті кей­біреулерінде, бір ел­дің ішінде екі-үш заңмен реттеледі. Ре­сейде ономастика мәселесі ғана төрт заң­мен реттеледі. Географиялық атаулар, әкім­шілік құқық­тық, тіл және арнайы оно­мастикалық мәсе­лелерді қарайтын жеке-жеке заң бар. Ал біз ономастикада шек­те­ліп келдік. Сондықтан жер атауларын қай­таруда көп­теген қиындық туды, әлі де туып келе жатыр. Бұл – заңның біздің өмірімізге сәйкессіздігінен. Біз осы мәсе­лені көтеріп, ономастика туралы жеке заң­ның тұжы­рым­дамасын жазып бердік. Сол кезде осы тұжырымдамамды арқалап, Пре­зи­дент Әкімшілігінің арнаулы бөліміне бар­дым, Мәдениет және ақпарат минис­тр­лігіне де жібердім, Мәжіліс төрағасы бол­ған Орал Мұхамеджанов мырзаның қо­лын қойдырып, сол кісі арқылы Премь­ер-министрге дейін жібердім. Соның нә­ти­жесінде ономастика туралы жеке заң қа­былданды. Оның өзі «Ономастика ту­ра­лы қолданыстағы заңдарға өзгерістер ен­гізу» деп аталады. Оны мәдениет және ақпарат министрі дайындап, Парламентке енгізді. Қазір Мәжілісте талқылауда. Мен сол заң жобасын талқылау жұмыс тобы­ның төрағасымын. Бұл заң туралы қыс­қаша ғана айтайын. Бұрынғы аудандық, қалалық, облыстық мәслихаттар бар емес пе, солар ономастика комиссиясының ке­лі­су-келіспеуіне қарамай, жер аттарын өз­герте беретін. Ономастика комиссия­сы­ның ұсыныстары көбіне қабылдан­байтын. Мәслихаттың ниеті қандай, солай бола­тын. Мысалы, бізге еніп кеткен атауларды қызғыштай қоритындар қата­ры көп болса, өзгертілмей, сол күйінде қалатын. Бұл заңның ерекшелігі – оно­мастика комис­сия­сының келісімінсіз қай деңгейдегі бол­сын мәслихат шешім қа­былдай алмай­ды. Ең үлкен құзырлы ор­ган – Республи­калық ономастика комис­сиясы болып табылады.
– Еліміздің солтүстік, орталық, шы­ғыс өңірлерінде, тіпті әр аймақта тари­хи атаулар қайтарылмай, кешегі ке­ңес­тік кезеңдегі атымен тұрғаны шын­дық қой. Осы заң күшіне енгеннен ке­йін жер-су, ауыл, аудан аттары ауы­сып, бұл процестің жылдамдауы мүм­кін бе?
– Көптеген жер-су атауларының қай­тарылмай жатуына себеп – ономастика ко­миссиясы критерийлерінің анық­тал­ма­уынан болатын. Біз мына заңға «Оно­мастика комиссиясының критерий­лері» деген тарау енгізіп отырмыз. Онда қазақ­тың тарихи-географиялық жер-су атау­ларының қайтарылу қажеттілігі ар­найы айтылған. Осы қалпында қабыл­данатын болса, тарихи атауларды қай­таруға заң­дық негізде мүмкіндік аламыз.
– Жаһандану заманында жан-жақ­тан керекті-керексіз ақпараттар қап­та­ды. Ұлт болашағын, жас ұрпақты, ба­ла­ларды зиянды ақпараттардан қор­ғайтын заңның қандай тетіктері бар?
– Осы күнге дейінгі БАҚ туралы заңда қадау-қадау айтылған. Бірақ нақтылы емес, негізінен, жалпылама болып келеді. Көпшілік біледі, телеарналар туралы заң қабылданды. Оның ішінде де – жанама сипатта. Ал, жалпы, балаларды зиянды ақ­па­раттардан қорғайтын заң жоқ. Біз осыны ескере отырып, 2010 жылы, Пар­ламент Мәжілісінің сол кездегі депу­тат­тары: Гүл­нар Сейітмағамбетова, Гүл­мира Есімбаева және мен – бәріміз жиналып, басқа ел­дердегі балаларға қатысты заңдарды қа­рап отырып, өзіміз жазып шыққан бола­тын­быз. Ол заң «Балалардың дамуы мен денсаулығына кесірін тигізетін зиянды ақпараттардан қорғау туралы» деп атала­ды. Осыны барлық министрліктің са­раптамасынан өткізіп жүріп, осы таяуда Парламент Мәжілісінің қарауына Үкімет арқылы енгіздірдік. Мұның негізгі идеясы – бұқаралық ақпараттар, электрондық байланыстар, телефон, интернет арқылы таратылатын балаларға арналған ақпарат­тардың өзінің жастық классификациясын жасау. Балаларға арнап ақпарат өнімдерін шығаратын орындардың барлығы осы заңды орындайтын болса, қатыгездік, опасыздық, порнографиялық т.т. көрініс­тің болмауына міндеттейді. Егер соның біреуі ілініп кететін болса, ол эфирге жібе­рілмейді. Жіберілген жағдайда ақпарат өндіруші заңмен жауап беретін болады. Бұл – қазақстандық және сырттан келетін ақпарат өнімдерінің барлығына қатысты. Заңның негізгі идеясы – осы. Осы идеяны заң бойынша қалай жүзеге асырудың жол­дары арнайы баптарға енгізілген. Заң жобасы 15 баптан тұрады. Бұл – біздің заң шығару тәжірибеміздегі бірінші қадам. Біз тағы талқылауға алдық. Жұмыс тобы құ­ры­лып, соның құрамын айқындадық. Же­текшісі болып мен тағайындалдым. Бұ­ның енді тағы бір ерекшелігін айта кете­йін: Пар­ла­менттің заң шығару өмір­бая­нында бастан-аяқ қазақша жазылған екінші заң.
– Заңның сапалы болуы депутаттың біліктілігіне байланысты екендігі белгілі ғой. Десе де өзіңіздің тарапы­ңыз­дан ономастика саласында бір­шама заңдар ұсынылып, көп талқыға салынып, яғни оның нақты күшке ай­налуы кешеуілдеп жатыр деп жаңа айтып өттіңіз. Енді қазіргі ұсынып отыр­ған балаларды зиянды ақпарат­тардан қорғауға байланысты заңның іске асуына әлі біршама уақыт бар сияқты. Жалпы, бұ­лар неге байланысты жылжиды, қа­лай жылжиды?
– Заң жобасы бізге, көбінесе Үкіметтен түседі. Оған дейін депутаттардың өзі белгілі бір заң жобасында бастарын ашып алады. Кейде Үкіметтен келіп түскен заң­дар талқыға келгенде жартысына дейін өзгереді. Мысалы, денсаулыққа, некеге бай­ланысты кодекстерді қабылдаған кез­де депутаттардан мың жарым, екі мыңға жуық ұсыныс түседі. Соның жартысынан астамы заңға енеді. 5-6 баптан тұратын кішкентай ғана ономастика туралы заңға 30-40 өзгеріс ұсынылған болатын. Соны талқылап, сұрыптап енгізіп жатырмыз. Ба­ла­ларға байланысты заңға ұсыныстар көптеп түсіп жатыр. Егер заңгер бол­масаң, заң жасай алмайсың деп бұрын ойлай­тынмын. Парламент Мәжілісінде жүрген тәжірибемнен заңды білмей-ақ заң техни­касын үйреніп қана заң жасауға болаты­нына көзім жетті. Сондықтан заң шығару­шы депутат сол саланың маманы болу керек.
– Жаңа бір сөзіңізде неке туралы кодексті айтып қалдыңыз. Кодексті қа­был­даған уақытта тегімізден «-ов, -ева» дегенді алып тастадық. Қазіргі уақытта кез келген азамат өзінің қала­уы бо­йынша қазақы атауды еш анық­тама-құжатсыз құжат беруші мекеме­лерден ала алады ғой?
– Үкіметтен түскен неке туралы кодекс­те «-ов, -ев»-ті алып тастау жобада жоқ. Сол бапты мен өзім ұсынғанмын. Депутат­тар­дың көпшілігі қолдады. Заң бар. Алып тас­таймын десеңіз де, алмаймын десеңіз де еріктісіз. Осы ретте мен сізге тағы бір нәрсе айта кетейін, жеке басты куәлан­ды­ратын құжаттар деген заң жобасы қазір мәжілісте талқыланып жатыр. Сонда ұлты­ңызды жазу, жазбау – тағы өз еркіңізде. Бірақ ұлт­ты жазу немесе жазбау заңда жоқ бо­латын. Біз енді тал­қылай келе, ұлт көр­се­тілуі керек, бірақ оны көрсету-көр­сетпеу иесі­нің өзінің қалауы дедік. Тағы да заңда төлқұжат, жеке куәлік мемлекеттік немесе орыс тілде болады делінген. Соған апарып біз мемлекеттік тілде, иесінің қалауы бо­йынша орысша толтырылады дегенді ен­гіздік. Сондықтан да әркімнің өзінің құқы. Сосын фамилия­мызды өзгерте ал­май жүрмін дегендерге таңым бар, қазір ондай жоқ.
– Сіздің ойыңызша, қазақ қоға­мының рухани дамуына бүгінгі күнде кедергілер бар ма? Бұл соңғы сұрақ бол­сын және елге тілегіңізбен сұхбаты­мызды аяқтасақ...
– Қазақ халқының рухани дамуына саяси тұрғыда алғанда ешқандай кедергі жоқ. Ал экономикалық тұрғыда алғанда ауыл экономикасының дамымай жат­қаны­на байланысты кедергілер болуы мүмкін. Өйткені ауыл мәдениетінің дамуы – ауыл экономикасының көте­рі­луі­не байланысты. Себебі ауылда интер­нет, электрондық бай­ланыс, ақпарат құралдарының барлы­ғы жұмыс істеп тұруы керек. Міне, осы тұр­ғыдан алған­да, ауыл адамдарының қала­дағы жұрт­тар­ға қарағанда өркениеттен кештеу ауыз тиетіні белгілі. Мен осыны руха­ни кедер­гілердің бірі деп есептеймін.
Бізге Тәуелсіздікті нығайтатын, байы­татын бірден-бір жауапты ұлт – ол өзі­міз­дің қазақ ұлты екендігін барынша түсініп, ынтымақтастығымызды күшейте беру керек, менің тілейтінім – осы.
– Рақмет сізге!

Автор
Последние статьи автора
Кадрлық резерв. Ол қай жағдайда компанияны құтқарады, ал қашан қызметкерлерге теріс ықпал етеді?
Кадрлық резерв. Ол қай жағдайда компанияны құтқарады, ал қашан қызметкерлерге теріс ықпал етеді?
Қайтыс болған адамның заттарын сақтауға бола ма?
Қайтыс болған адамның заттарын сақтауға бола ма?
Цифра
50
50 км/ч – именно с такой средней скоростью промчался вчера по афинской трассе Вячеслав Екимов

50 км/ч – именно с такой средней скоростью промчался вчера по афинской трассе Вячеслав Екимов, чтобы завоевать серебро в велогонке с раздельным стартом.
1900
Году

Бокс был узаконен как вид спорта
2,5
ГРАММА

Масса мячика для игры в настольный теннис
5
Олимпийских колец

символизируют единство пяти континентов, хотя ни одно из них не является символом какого-то конкретного континента. Цвета колец — синий, красный, желтый, зеленый, черный, — были выбраны, как наиболее часто встречающиеся на флагах государств мира.
130
км/час

С такой скоростью летит мяч, после удара профессионального волейболиста