Немесе ұлттық кейіпкерлердің бір портреті жасалуы тиіс
Халқымыз бізге ауыздан-ауызға жеткізіп, том-том мұра тастап кетті. Алайда бүгінде халық ауыз әдебиетіндегі ұлттық тәрбиеге берері ұшан-теңіз сол мұра балалар санасына жетпей, мұражай төріндегі мұңайған жәдігерлердің қатарында тұр. Есесіне, дүкендер мен базарларда қытайдың ойыншығынан бастап, орысша кітап, дискі дейсіз бе, әйтеуір самсап тұр.
Ананың уызы тұрып, баланы емізбей, оның орнына дүкеннің көкшулан сүтін беру қаншалықты ақылға сыйымды? Сол секілді қателікке біз бүлдіршіндерімізді тәрбиелеу барысында бой алдырып, өз тамырымызға балта шаппай, одан да неге ана уызы іспетті ұлттық мұрамызды заман талабына сай тірілтпеске?!. Яғни қат-қат болып мұрағаттарда шаң басып жатқан халық ауыз әдебиетінің жауһарларын балаларымыз балабақшадан бастап, мектептегі дәрістер барысында қолданатындай етіп, электронды құралына енгізу бүгінгінің басты міндеті болуы тиіс. Дәлірек айтсақ, ертегінің сюжеттерін монитордан көретіндей етіп аудио жинақтар шығару, арғысы, қазақ ертегілерінің желісімен мультфильмдер жасау бүгінгі күннің кезек күттірмес мәселелерінің бірі болып табылады.
Кеше Астана қаласындағы «Іскер» бизнес орталығында Мемлекеттік тілді дамыту институтының бастамасымен Ш.Шаяхметов атындағы Тілдерді дамытудың республикалық үйлестіру-әдістемелік орталығы, «Алтын қыран» қайырымдылық қоры, Астана қаласы Тілдерді дамыту басқармасы және Халықаралық «Қазақ тілі» қоғамының және «Руханият» орталығының қолдауымен, Инновациялық технологияларды пайдалана отырып, жас ұрпақтың санасына ұлттық құндылықтарды сіңіру мақсатында, халық ауыз әдебиетіндегі кейіпкерлерді біріздендіру шараларын ұйымдастыруға арналған «Бесігіңді түзе!» жобасы аясында дөңгелек үстел болып өтті.
Көлтауысарды – «қор», Кунг Фу Панданы «зор» санап...
Қазіргі электронды ақпарат алудың жолдары кеңейіп, кітап оқу жағы кенжелеп отырған заманда жас ұрпақ өзінің төл құндылықтарынан ажырап қалмас үшін бұл жобаның мәні ерекше. Бұрынғыдай әжесі мен атасының қойнында жатып, ертек тыңдайтын бала қазір аз. Бүгінде барлық баланы электронды ақпарат құралдары тәрбиелеп жатыр. Онда қазақша өнімдердің үлесі өте аз. Көбіне шетелдерден келген бастары төртбұрышты, үшбұрышты, жасыл түсті адами сиқы жоқ неше түрлі құбыжық кейіпкерлерді Шрек, Naruto, Спанчбоб, Кун Фу Панда, Скуби-ду, Смешарики т.б деп кез келген қазақ баласы аттарын атап айтып бере алады. Өйткені тәуелсіз Қазақстан аумағында тұрып электронды құралдардан көзін ашып көргені, аузын ашып таңырқап, көңілі сүйіп ұнатқаны өзіміздің халық ауыз әдебиетіндегі сан түрлі кейіпкерлер – желаяқ, көлтауысар, таусоғарлар емес, осы мәні жоқ құбыжықтар. Өйткені олар алдымен бала санасына тәуелсіз экраннан талғамсыз беріліп жатқан мультфильмдер арқылы сіңіп жатыр. Содан кейін танымал болған әлгі құбыжық кейіпкердің бейнесі сурет, фигура түрінде шығарылып, сауда жүйесімен таратылады. Соларды мысалға алып, үлгі ұстаған түрлі-түсті шағын кітапшалар шығарылады. Тіпті Қазақстанда шығатын балалардың тағам өнімдерін жарнамалайтын шаралардың өзінде әлгі шетелдік кейіпкерлер жапсырма түрінде таратылады. Сөйтіп, әлгі кейіпкер баланың піріне айналады
Бала түгіл, Алдардың өзі бейнесінен жаңылды
«Қу шөппен ауыз сүрткен» жарамас, барды айту керек. Яғни бүгінде халық ауыз әдебиетіндегі ел арасында ең көп тараған күлдіргі кейіпкер – Алдар көсеге қатысты бірнеше туынды (мультфильмдер, кітаптар, қуыршақтар) жасалып шықты. Бірақ, бір әттеген-ай, Алдарымыз әр туындыда – әртүрлі бейнеде. Ал бірізділік жоқ жерде, бала түгіл, өзіміз де шатысамыз. Ал балаға неғұрлым қарапайым, түсінікті, өзгермейтін кейіпкер жақын. Бір бейнеге үйренген бала, екінші жерде дәл сол кейіпкер, бірақ түр келбеті тіпті бөтен болса, «балам, мынау сол Алдар» деп сан мәрте қайталасаң да қабылдай алмайды. Сондықтан да мейлі ертегі, мейлі мультфильм, мейлі ойыншық болсын, кейіпкердің бір ғана бейнесі, яғни түрі барлық жерде бірдей болуы – шарт. Ендеше, қолданысқа енгізбей тұрып, ең алдымен әр кейіпкердің өзгермейтін бір портреті жасалуы керек. Оларды оқулық, жинақ, мультфильм түрінде шығаратын шығармашылық топтар осы образдан ауытқымауы керек. Сонда қазақ баласы өз кейіпкерлерін қайда көрсе де жазбай танитын болады. Мәселен, балалар жақсы көретін Спанч Бобты алайық, ол экранда да – сол, ойыншықта да – сол, киімге салған суретте де – сол. Әрине, содан соң оны бала жақын тартпай, танымай қайтсін?!. Ал керісінше, әр жерде әртүрлі қазақ кейіпкерлерін бала түгіл, біз өзіміз танымай жатамыз. Яғни біз әлі күнге ойыншыққа ойыншық деп қараймыз, бүгінгі ойыншық ертеңгі баланың өмірлік моделі екенімізбен шаруамыз жоқ, бір сөзбен айтқанда, біз баламыздың психологиясына бей-жай қараудамыз. Көзіміз балада болғанмен, көңіліміз – далада.
Дөңгелек үстелдегі әңгіме осы төңіректе өрбіді. Сондай-ақ шара аясында Қазақстан Республикасы Мәдениет және ақпарат министрлігі Тіл комитетінің мемлекеттік тапсырысы бойынша балаларға арнап шығарған «Экологиялық әліппе» және «Балаларға арналған ертегілердің аудио жинағы» таныстырылды. Ендігіде олар Астана қаласының барлық балабақшаларына тегін таратылатын болады.
Алдар ма, хамелеон ба?
Последние статьи автора