Әлем классиктері әлі де сұраныста

Бүгінде мемлекеттік тапсырыс аясында қазақ тіліндегі көркем әдеби кітаптарды басып шығару және оны тарату ісі біршама жолға қойыла бастады. Еліміздегі баспалардан жыл сайын әртүрлі сериялар бойынша шығып жатқан кітаптар аз таралыммен болса да, ең бірінші кезекте республика кітапханалары мен кітап дүкендеріне таратылуда.
Қазіргі кітап шығару ісінде Қазақстан Республикасы жоғары оқу орындары қауымдастығы еліміздің Білім және ғылым министрлігінің қолдауымен оқулықтар мен көркем әдеби кітаптар өндірісін жан­дандыру бағытында бірқатар жоба­ларды жүзеге асыруда. Мемлекеттік тілдің қол­дану аясын кеңейтіп, әдебиетіміздің көк­жиегін кеңейтетін бір сала – көркем аудар­ма. Бұл бағытта да жергілікті аударма­шы­лар, бүгінгі оқырманға қажетті де қызықты делінген шетел жазушыларының туынды­ларын тәржімалауда. Бұған қоса, кезінде қазақшаланған туындыларды да қажет­ті­лікке орай қайта басып шығару қолға алынуда. Білім мен ғылымның өз өкілі, әде­биеттің жанашыры, академик Рахман Алшанов Жоғары оқу орындары қауым­дас­тығының бір жұмысы негізінен автор­лармен бірлесіп оқулықтар дайындап шығару болғанымен, әдеби кітаптарды да басуды, әсіресе аударма дүниелерді көп­теп шығаруды өз міндеттеріне алып отыр. Бұл өз кезегінде қазақ оқырмандарының әлем әдебиетімен өз ана тілінде сусын­дауына мүмкіндіктер бермек.
Жуырда француз жазушысы Александр Дюманың атақты «Үш Ноян» (тәржіма­ла­ған: Ә.Жұмабаев) және «Граф Монте Крис­то» (2 том, тәржімалағандар: Ә.Жұма­баев, Қ.Жұ­мағалиев) атты кітаптарының қазақ тіліндегі нұсқасы әрқайсысы 3000 тара­лыммен жарық көрді. Бұл француз клас­сигінің қай ғасырда болсын өзінің жоға­ры бағасын алып келе жатыр. Адам­зат тарихы мен мәдениетінде ерекше орын ал­ған бұл кітап бағалы алтыннан да құнды туынды­лар екендігі даусыз. Қауымдастық бұған қоса, биылғы жылдың соңына дейін шетел­дің шебер жазушылары – Стиг Ларс­сонның «Айдаһар таңбалы қыз», Ли Чайлд­тің «Дұшпан», «Ажал алаңы», Дэн Брау­нның «Да Винчи коды», Джеймс Хедли Чейздің «Із қалмасын» атты кітап­тарының қазақша нұсқасын да кітап етіп басып шы­ғармақ. Бұл шығармалар бүгінде тәржіма­лану үстінде. Жаңа жарық көрген және ал­дағы кезде басылып шығатын аударма кітаптарға оқу орындары мен кітапханалар арнайы тапсырыс беріп алдырта алады. Ол үшін turanasia@mail.ru электронды поштасына хат жазып немесе (727) 292-06-09 байланыс телефондары арқылы хабарласуға болады.
Әлем классиктерінің озық туындылары қашанда оқырмандар арасында үлкен сұра­нысқа ие болып отыратындықтан, аудар­­ма кітаптар баспахана мен сөре­лерде шаң басып қалмасы анық. Қанша  жер­ден интернет дамып, электронды оқу­лық пен кітаптар қолданысқа ене бас­таса да, қолға ұстап оқитын кітаптың қадір-қасиеті ерек­ше екені белгілі.
Бүгінде жоғары оқу орындары үшін аса қажет базалық оқулықтар мен өзге де көркем кітаптарды басып шығаруға мем­лекет бюджетінен бөлінетін арнайы қаржы көлемі жыл сайын өсіп отыр­ғандығын айта кеткен жөн. Биылғы жылы да рес­пуб­ли­калық бюджеттен база­лық оқу­лық­тар шығару мен шетел авторларының оқу­лықтарын мемлекеттік тілге аударуға тиісті қаржы бөлінбек. Белгіленген жоспар бо­йынша биыл 50 базалық оқулық, 26 шетел авторларының үздік оқулықтарын аудару көзделіп отыр. Үстіміздегі жылы мем­ле­кеттік тапсырысты орындауға 18 ЖОО-дан 84 оқулық авторы (оның ішінде 22 автор­лық ұжым) қаты­су­да. Бұған қоса, жаңа оқулықтар үшін 13 ЖОО-дан 37 тәжірибелі аудармашы тар­тылуда. Мемлекеттік тілге АҚШ, Ұлы­бри­тания, Германия, Ресей ға­лым­дарының әр саланы қамтыған үздік ең­бектері ауда­рыл­мақ.

Дерек
Қазір еліміздегі ЖОО-ларда білім алып жүрген жастардың 52 пайы­зы мемлекеттік тіл – қазақ тілінде білім алады. Алдағы жыл­дар­да мемлекеттік тілде білім алатын жастар 70 пайызға жетеді деп күтілуде. Бұл еліміздің жоғары оқу орындарына қазақ тіліндегі оқу­лық­тар мен көркем кітаптардың аса қажет екенін айқындай түседі. Ресми есеп бойынша, қазіргі күні елімізде 50 миллион кітап болса, мұның 8 миллионға жуығы ғана қазақ тілінде екен. Бұл бізден қазақ тіліндегі оқулықтар мен әдеби кітаптарды көптеп шығаруды талап етеді.

Автор
Последние статьи автора
Назван точный исход матча КХЛ "Барыс" - "Салават Юлаев"
Кадрлық резерв. Ол қай жағдайда компанияны құтқарады, ал қашан қызметкерлерге теріс ықпал етеді?
Цифра
50
50 км/ч – именно с такой средней скоростью промчался вчера по афинской трассе Вячеслав Екимов

50 км/ч – именно с такой средней скоростью промчался вчера по афинской трассе Вячеслав Екимов, чтобы завоевать серебро в велогонке с раздельным стартом.
1900
Году

Бокс был узаконен как вид спорта
2,5
ГРАММА

Масса мячика для игры в настольный теннис
5
Олимпийских колец

символизируют единство пяти континентов, хотя ни одно из них не является символом какого-то конкретного континента. Цвета колец — синий, красный, желтый, зеленый, черный, — были выбраны, как наиболее часто встречающиеся на флагах государств мира.
130
км/час

С такой скоростью летит мяч, после удара профессионального волейболиста